2018年12月25日
12月25日 英語の発音
英単語の発音はどのように文字で書いたらいいのでしょうか。
1.コンピュータ
コンピュータは、「コンピュータ」なのか「コンピューター」なのか?
慣用的には「コンピュータ」が使われています。
しかし、英単語の綴りはcomputerですからこれに近い表記は
「コンピューター」でしょう。
2.モータ
「モータ」といったり「モーター」といったりします。
原動機などでは「モータ」が使われています。
サーボモータ、三相モータですね。
自動車関係では「モーター」、「モータースポーツ」
というように使われます。
英単語の綴りはmotorですから「モーター」とよぶのが近
いように思います。
3.テスター
testerだからテスターですかね。
日本では、英単語の発音と文字での表し方が実に雑です。
アウォ-ド(award:賞)なんかさいたるものです。
日本では「アワード」で通っています。
しかし「アワード」なんて発音していたら欧米の人に物笑
いにされないですかね。
無線の世界でも「アワード」と言っています。
ミミズはwormで「ワーム」です。
釣りの世界では疑似餌の一種をちゃんと「ワーム」と発音し
ます。
これを「ウォ-ム」と発音していたら他の釣り人に笑われて
しまうでしょう。
暖かいはwarmで「ウォ-ム」です。
「この部屋はワームですね」とか言ったら「この部屋にミミズ
なんかいませんよ、失礼な」と怒られるでしょう。
私はその昔、留学で初めてイギリスに行った時、tip(心付け)
のことを何気なく「チップ」と発音してしまい物笑いの種にされ
ました。
顔を見ただけでは日本人とはわかりません。
日本人と知っていたらウィット程度に見做され、「冗談がうまい」
と見做されたでしょうが、当時は日本人はごくわずか。
chip(ポテトチップ)と混同している「バカ」と見做されたのです。
日本国内ではいい加減な発音をしていますので、海外に行った
折も、無意識についつい日本語的に発音してしまいます。
何度もバカにされそうになりました。
皆さん気をつけましょう。
1.コンピュータ
コンピュータは、「コンピュータ」なのか「コンピューター」なのか?
慣用的には「コンピュータ」が使われています。
しかし、英単語の綴りはcomputerですからこれに近い表記は
「コンピューター」でしょう。
2.モータ
「モータ」といったり「モーター」といったりします。
原動機などでは「モータ」が使われています。
サーボモータ、三相モータですね。
自動車関係では「モーター」、「モータースポーツ」
というように使われます。
英単語の綴りはmotorですから「モーター」とよぶのが近
いように思います。
3.テスター
testerだからテスターですかね。
日本では、英単語の発音と文字での表し方が実に雑です。
アウォ-ド(award:賞)なんかさいたるものです。
日本では「アワード」で通っています。
しかし「アワード」なんて発音していたら欧米の人に物笑
いにされないですかね。
無線の世界でも「アワード」と言っています。
ミミズはwormで「ワーム」です。
釣りの世界では疑似餌の一種をちゃんと「ワーム」と発音し
ます。
これを「ウォ-ム」と発音していたら他の釣り人に笑われて
しまうでしょう。
暖かいはwarmで「ウォ-ム」です。
「この部屋はワームですね」とか言ったら「この部屋にミミズ
なんかいませんよ、失礼な」と怒られるでしょう。
私はその昔、留学で初めてイギリスに行った時、tip(心付け)
のことを何気なく「チップ」と発音してしまい物笑いの種にされ
ました。
顔を見ただけでは日本人とはわかりません。
日本人と知っていたらウィット程度に見做され、「冗談がうまい」
と見做されたでしょうが、当時は日本人はごくわずか。
chip(ポテトチップ)と混同している「バカ」と見做されたのです。
日本国内ではいい加減な発音をしていますので、海外に行った
折も、無意識についつい日本語的に発音してしまいます。
何度もバカにされそうになりました。
皆さん気をつけましょう。
Posted by トシちゃん先生の海釣り at 23:03│Comments(0)
│2018年